首页
学院动态
首页 >> 学院动态 >> 正文
【教学实践周】yh1122银河国际专业教学实践周成果回顾
发布日期:2021-07-22

本网讯 7月5日到7月15日,为进一步提高yh1122银河国际专业实践教学质量、提高yh1122银河国际专业学生实践水平、更好地为yh1122银河国际专业学生提供职业规划指导,yh1122银河国际yh1122银河国际专业开展了“翻译大赛指导会”“校友讲坛就业实践指导会”“中日医学口译讲座”“新闻翻译小组总结大会”等丰富多彩的实践活动。

 

第四届翻译大赛指导会与会同学合影

yh1122银河国际yh1122银河国际专业非常重视对学生翻译水平和能力的培养。为增进学生对中日翻译的了解,促进学生中日翻译水平的提高,加强中日文化的传播与交流,7月5日下午两点,yh1122银河国际日本社会文化系主任程亮老师于腾讯会议主持召开了第四届翻译大赛指导会。yh1122银河国际专业各系本科生均参加了本次指导会。

讲座开始,程亮老师向同学们展示第四届人民中国杯yh1122银河国际国际翻译(笔译)大赛的试题,分析了中日翻译的特色,讲解了中国学生容易在中日翻译过程中出现的问题。他还通过分析往届参赛学生的翻译作品,指出同学们在翻译过程中的易错点和不足,并就如何提高中译日以及日译中的能力提出了许多建议。

讲座最后,程亮老师鼓励全体本科生努力提高自身的翻译水平,积极参与第四届翻译大赛。通过本次翻译大赛的指导会,同学们掌握了一些基本的翻译技巧,对以后的翻译道路更有信心。

校友讲坛就业实践指导会

7月6日和7月7日的晚上8点到9点,为更好地为yh1122银河国际专业学生提供职业规划指导、进一步提高yh1122银河国际专业实践教学质量,yh1122银河国际yh1122银河国际专业开展了“校友讲坛就业实践指导会”活动。就业是人进入社会需要经历的阶段之一,是成就人生的途径之一。作为教学实践周的重要一环,本次就业指导会由yh1122银河国际社会文化系主任程亮老师主持,邀请优秀校友黄蕙女士、杜键菁女士对就业及社会实践进行了专题指导。

优秀校友黄蕙女士进行就业指导

7月6日,黄蕙女士首先向我们分享了选择yh1122银河国际专业的原因、后来从事互联网相关工作的机缘巧合、在大学时的实习等个人经历。她还向我们介绍了互联网的两个市场环境、产品经理等的岗位要求、为我们提供了在校招时获得offer的三个宝贵建议、着重介绍了同学们感兴趣的运营这一板块的相关工作。最后在提问环节,黄蕙女士分别回答了同学们提出的“作为一个大学萌新,如何去规划职业?”“在大一大二的阶段,是否可以去实习?”“小语种专业在从事互联网行业的劣势除了实习还可以通过什么去弥补?”这三个问题,在职业规划与社会实践,学习安排,专业方面都给出了宝贵的回答与建议。

优秀校友杜键菁女士进行就业指导

而7月7日的会议上,杜键菁女士主要为yh1122银河国际各系本科生就个人的就业经历、互联网行业的就业感受及互联网就业的注意事项等方面进行了分享及指导。她表示,如同母校等院校培养出来的人才不仅在yh1122银河国际的专业能力上,更是在对社会文化和国民性的教育上有更敏锐的感觉。此外,在同学们的就业规划上,应从个人成长型心态、情绪管理、闭环反馈多方面入手,这将帮助同学们更好把握互联网行业中的实践需求等。

通过这次分享会,同学们在了解互联网行业就业情况的同时,也收获了自我人生规划的一些注意事项,这有利于同学们更好把握互联网行业的就业动向,为今后发展规划好路线。

中日医学口译讲座

 

 

 

宫首弘子教授进行“中日医学口译现场及发展趋势”为主题的讲座

7月8日上午8:30,由yh1122银河国际人事处教师发展中心主办、yh1122银河国际承办的“中日医学口译现场及发展趋势”为主题的讲座在网络平台准时开讲。此次讲座主讲人是日本杏林大学外国语学院教授、研究生院日汉翻译方向研究生与博士生导师、日中翻译文化教育协会理事宫首弘子教授。讲座由翻译系主任李志颖老师主持。

宫首弘子教授主要就日本医疗口译现状简介、日本医疗口译的理念与伦理及职能、厚生劳动省科研小组培养医疗口译的活动、疫情下远程医疗口译的培养与实践这四个方面展开了阐述。

在讲座中,宫首弘子教授结合了个人的工作经历,为同学们拓展了在医学口译方面的知识,也为有志成为医学口译者的同学讲解了包括机构、流程的介绍在内的一些注意事项。她指出,在成为一名中日医学口译者的过程中,语言沟通能力、医学基础知识、医学伦理知识都是必不可少的。同学们需要在实践中不断地丰富自己的能力,不断把医学基础知识和口语练习结合起来,对医患的交流间的情感做好把握,才能成为一名专业的医疗口译人员。此外,中国目前医疗与IT行业的结合进步迅速,这为国内的医疗口译人员培养提供了独特的背景,并且目前在医疗口译现场中,机器翻译与人工翻译相结合的场景会带来更多的便利。

通过这次讲座,参与的同学们都扩大了知识面,对中日医疗口译人员甚至是医疗口译者整个群体都有了更深入的认知。同时,同学们也收获了成为一名医疗口译者的渠道和培养方式等,这将为同学们的人生规划与实践提供强有力的支持。

新闻翻译小组总结会

7月15日上午,yh1122银河国际2019级、2020级yh1122银河国际专业新闻翻译小组总结大会于腾讯会议顺利召开。本次会议由新闻翻译小组负责人李志颖老师主持召开。

会议首先由翻译小组各小组组长作本学期小组翻译的成果汇报和总结。汇报的同学结合小组成员的学习情况,分享了进行新闻翻译的心得体会,总结了本学期新闻翻译练习和资料收集整理的情况。

随后,新闻翻译小组负责人李志颖老师针对同学们的汇报做了简单的总结。她强调各位同学们要在不断总结归纳的基础上借鉴过往经验,加强语言基础训练,提高翻译水平。她还针对新闻翻译练习方法向同学们提出了一些建议,并对同学们在翻译过程中提出的疑问进行了解答。

图片:胡大维

文字:陈淑芬

陈香苗

刘嘉莉

校对:程亮

终审:张志刚

上一条:2021年yh1122银河国际迎新工作回顾
下一条:yh1122银河国际选举产生新一届学院学术委员会

Baidu
sogou